旅游美食

历时三年巡演 音乐剧《我,堂吉诃德》在京收官

来源:央视网 | 2019年01月30日 19:56
央视网 | 2019年01月30日 19:56
原标题:
正在加载

央视网消息 音乐剧《我,堂吉诃德》在历时三年巡演之后,日前迎来了收官封箱演出。

《我,堂吉诃德》这部在百老汇常演不衰的经典音乐剧,改编自西班牙作家塞万提斯的小说《堂吉诃德》,通过改编将原作中的剧情做了延伸和展开,采用“穿越”“戏中戏”等亦真亦幻的形式,巧妙地将堂吉诃德的冒险经历与作者塞万提斯的思想历程相结合,将主人公对理想的追求和坚持表现得淋漓尽致。

据出品方“七幕人生”负责人袁齐介绍,该剧最吸引人的地方在于,观众不仅能看到小说中的内容,还能看到作者的内心世界。虽然是喜剧,但却会让观众笑着落泪。剧中的很多情节很容易让观众产生共鸣,记者在现场看到很多观众都是哭着走出剧场的。

由于是收官演出,门票早在几个月前就销售一空,许多资深剧迷表示虽然已经看过这部剧了,但仍不想错过这次封箱轮演出。

记者在现场采访时发现,很多观众均给予这部剧很高的评价:“演员们的状态都很好,表演得很精彩”;“男演员的声音很好听”;“我这次是第二次来看,非常喜欢,如果未来复排一定还会再来看”……

据袁齐介绍,该剧之所以被誉为“一生应该看三次的音乐剧”,并不是说只能看三次或必须看三次,而是因为不同年龄不同社会经历的观众,看这部剧的时候都会有不同的感受。比如一个青年人在十年之后再次观看,就会对人生有新的体悟。演出现场就有观众告诉记者,这部剧不止要看三遍,值得看十遍三十遍。

将国外经典剧目翻译成中文版,可以吸引更多普通观众走进剧院。现场就有观众反映说,感觉这部剧的翻译特别好,有的台词甚至用了网络语言,通俗易懂。对此,袁齐介绍道:“我们的译配团队,也就是程何和她的团队,一直是代表了中国音乐剧译配的最高水平。一直以来,由于汉语的特性,在台词韵律上需要更好地打磨,因此相比其他语言体系,中文版翻译具有更高的难度。随着我们这几年不断引进新的剧目,我们译配团队的水平也在不断提升。”

《我,堂吉诃德》中玛利亚的扮演者、音乐剧演员刘晓燕告诉记者,近期的综艺节目《声入人心》的播出让很多观众知道了音乐剧,知道了音乐剧和歌剧的不同,也拉近了音乐剧、歌剧与普通观众的距离,感受到了音乐剧的魅力并向往走进剧场观剧。

现场也有观众告诉记者,看了《声入人心》,觉得节目把相对“严肃”、“高冷”的艺术带进了普通大众的生活,让更多人了解到这种艺术形式,这是一件非常好的事情。

《我,堂吉诃德》中阿尔东莎的扮演者、音乐剧演员党韫葳表示,音乐剧这种艺术形式未来会越来越受到关注和喜爱,因为它将歌曲、舞蹈等元素融合到一起,是一种花式讲故事的形式,非常吸引人。但另一方面,我国音乐剧在剧本创作、作曲、演员能力等方面还应该有进一步的提升。

袁齐也介绍道,在好作品的储备、市场的成熟度等方面,我们和欧美国家还有很大差距。以日本、韩国为例,每年大概有几千至上万场的演出,而我国的音乐剧市场无论是演出场次、观众数量、从业者数量等都有很大的进步空间,这正是我国音乐剧快速发展的机会,也是接下来努力的动力。

谈到2019年的演出计划,袁齐表示,今年除了会继续演出王牌剧目《音乐之声》、《灰姑娘》之外,还会引进两部新剧。一个是由经典法国电影《放牛班的春天》改变的同名音乐剧中文版,另一个是重磅推出的来自伦敦西区的经典音乐剧《玛蒂尔达》英文原版。《玛蒂尔达》是近十年西方国家最火爆的一部作品之一,今年登陆中国,希望中国观众能和全球观众同步欣赏到最新的好作品。

编辑:洪琳 责任编辑:
点击收起全文
扫一扫 分享到微信
|
返回顶部
更多精彩
正在阅读:历时三年巡演 音乐剧《我,堂吉诃德》在京收官
扫一扫 分享到微信
手机看
扫一扫 手机继续看
A- A+